¡Hola! Gracias por visitar mi web.
Soy Irene y dirijo TranslatingWords.
Me considero una apasionada de los idiomas desde que tengo uso de razón, quizás porque crecí en un entorno bilingüe, ya que nací en Mallorca, o quizás porque soy muy curiosa. Sin duda no pude elegir mejor profesión, cada texto supone un reto y una fuente de nuevos conocimientos gracias al ejercicio de investigación exhaustiva que aplico en cada temática. Analizo cada texto hasta el mínimo detalle. En el desafío comunicativo encuentro mi motivación.
Me licencié en la Facultad de Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada y poco después obtuve el nombramiento de intérprete-traductora jurada de inglés por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.
Desde que me licencié en 2003 no he dejado de formarme: profesora de español para extranjeros, correctora ortotipográfica profesional, curso de tecnologías de la traducción en la University College London de Londres, y actualmente finalizando mis estudios de máster oficial en traducción y nuevas tecnologías: traducción de software y productos multimedia por la Universidad Internacional Meléndez Pelayo.
Trabajo con las principales herramientas TAO del mercado.
Más de trece años han transcurrido desde que comencé a traducir profesionalmente, de los cuales 8 estuve además trabajando en banca corporativa para The Royal Bank of Scotland.
Actualmente me dedico al cien por cien a la traducción, localización y corrección y son muchos los clientes en distintos sectores que confían en TranslatingWords: The Royal Bank of Scotland, Cuatrecasas, Joan Cerdà & Associats, Gleeds Ibérica, Ayuda en Acción, Greenpeace, Bureau Editors, Be Live Hotels…, entre muchos otros.
¿Quieres saber más? Será un placer enviarte mi currículum y relación de proyectos